2017年10月1日夜(米国時間)に、ラスベガスで開かれたカントリーミュージックのコンサート会場で、アメリカ市場最悪とも言われる銃乱射事件が発生。無惨にも50人を超える人々が死亡したこの痛ましい事件は、記憶にも新しいはずです。

犯人の男は、コンサート会場の脇に建つ「マンダレー・ベイ・ホテル・アンド・カジノ(以下:マンダレー・ベイ)」の32階にある客室から、コンサートの観客に向けて自動小銃を発砲。これにより、この事件は米国史上最悪の銃乱射事件となりました。

地元警察のジョー・ロンバード保安官(警察署長)によると、死傷者の数は516名に上っていたそうです。以下に記すのは、この惨劇が展開するなかで警察当局がどうやって犯人を見つけ出すことができたかをまとめたものです。

銃撃事件, swat, 犯人, ラスベガス, 警察, ライフスタイル, エスクァイア, esquirepinterest
Getty Images
現場にいた群衆、安全な場所はどこか?と、戸惑いながら逃げる姿。

午後10時8分、スティーブン・パドック(64歳)がホテルの32階にある客室の窓ガラスを破り、コンサートの観客約2万2000人へ向けて銃撃を開始したのです。

これを受けて警察の緊急通報係には、「ラスベガス・ストリップの南地区で開催されていた『Route 91 Harvest Festival』というコンサートで銃撃事件が発生」との通報が入り始めます。目撃者はCNNに対して、銃の乱射は10分から15分程度続いたと語っていました。

これはxの内容です。詳細はそちらでご確認いただけます。
◇ツイート内容:
「現場にいた目撃者の撮影した映像には、コンサートに来場していた約2万2000人の観客に対して、ホテルの32階から銃撃犯が発砲する姿が捕らえられている」 
— NBC Nightly News (@NBCNightlyNews) October 2, 2017 

犯人がいたホテルの部屋からは、眼下で行われていたコンサートの様子が一切障害物なしに見わたせました。「MSMBC」で警察関連アナリストを務めるジム・キャバナは、「あの位置からなら、射撃の腕がない人間でも、たくさんの人を簡単に撃ち殺せてしまう」とコメントしています。

そして犯人の居場所が見つかったのは、部屋の火災警報器が銃からの煙に反応して作動したからでした…。この点についてラスベガス警察の元警部補ランディ・サットンは、CBSの番組『This Morning』のなかで次のように説明していました。

「犯人が使った全自動小銃から大量の煙が発生し、それで煙探知機が作動したことで犯人の居場所がわかった。銃口の発火が手がかりになったわけではなかった」

これはxの内容です。詳細はそちらでご確認いただけます。
◇ツイート内容:
「ラスベガス警察の元幹部は、銃乱射犯の居場所がわかったのはホテルの部屋の煙探知機が銃からの煙に反応したからだと語った」 
— CBS This Morning (@CBSThisMorning) October 2, 2017 

「ワシントン・ポスト」紙によると、警察のSWAT部隊は20分がかりでパドックの宿泊していた部屋を特定したといいます。マンダレー・ベイは客室数3309室の大型ホテルで、警察はこの時29階から32階までの4フロアを立ち入り禁止にしていました。

パドックのいる部屋を突き止めたSWATの隊員らは、爆発物を使って部屋のドアを吹き飛ばし、内部に踏み込んだのです。CNNは、その瞬間を録音した音声を公表しています。

ラスベガス警察がリリースした声明によると、パドックはホテルの室内で死んでいる状態で発見されたといいます。これに関して、死因は自殺というのが警察当局の考え。またロンバード保安官はその後、客室内で多数の銃器がみつかったと発表していました。

午前0時1分、ラスベガス警察は容疑者ひとりを確保したと発表。

銃撃事件の被害者らがラスベガス周辺にある複数の病院に搬送されるなか、死傷者の数は増えていきました。3日時点では58人が死亡、516人が負傷したと報じられています。

ラスベガス市当局関係者は、家族や友人・知人の安否確認用に次の電話番号を公開しています。

これはxの内容です。詳細はそちらでご確認いただけます。
◇ツイート内容:
愛するご家族の行方がわからなくなったみなさん、1-866-535-5654まで電話してみてください 
— LVMPD (@LVMPD) October 2, 2017 

Facebookでも危機対応ページを設けて、ユーザーが家族らの安否を確認できるようにしています。 

Saying a prayer for all the victims & their loved ones, also for the residents & visitors of Las Vegas. ―ESQUIRE JAPAN

Source / ESQUIRE US
Translation / Hayashi Sakawa
※この翻訳は抄訳です。